Skip to content

Spanien untersucht Angaben der israelischen Verbrechen gegen die Menschlichkeit im Gaza-Streifen

Januar 30, 2009
Ehemalige israelische Verteidigungsminister Benjamin Ben Elizer
View original web page
Ehemaliger Verteidigungsminister und sechs weitere Angeklagte über 2002 Bombenanschlag ums Leben kamen 15 Personen, vor allem Babys und Kinder

Former Israeli defence minister Benjamin Ben Eliezer is one of seven accused of crimes against humanity in Gaza. Ehemalige israelische Verteidigungsminister Benjamin Ben Eliezer ist eine der sieben Angeklagten von Verbrechen gegen die Menschlichkeit im Gaza-Streifen. Photograph: Jamal Nasrallah/EPA Foto: Jamal Nasrallah / EPA

A Spanish judge today opened preliminary investigations into claims that a bomb attack on Gaza in 2002 warranted the prosecution of a former Israeli defence minister and six senior military officers for crimes against humanity. Ein spanischer Richter hat heute Voruntersuchungen in behauptet, dass eine Bombe Angriff auf Gaza im Jahr 2002 eine Garantie für die Verfolgung von einem ehemaligen israelischen Minister und sechs hochrangigen Offizieren, die wegen Verbrechen gegen die Menschlichkeit.

Judge Fernando Andreu agreed to investigate the deaths of 15 Palestinians, mostly babies and children, who died when the Israeli air force bombed a target in Gaza City. Richter Fernando Andreu vereinbart, um den Tod von 15 Palästinensern, vor allem Babys und Kinder, die starben, als die israelische Luftwaffe bombardiert das Ziel in Gaza-Stadt.

He named the former defence minister Benjamin Ben Eliezer, the former defence chief-of-staff Moshe Ya’alon, the former air force chief Dan Halutz, and four others. Er nannte die ehemalige Verteidigungsminister Benjamin Ben Eliezer, der ehemalige Leiter der Verteidigung der Mitarbeiter Moshe Ya’alon, die ehemalige Air Force Chief Dan Halutz, und vier andere.

Andreu, an investigating magistrate at the national court in Madrid, said evidence presented to his court showed the seven men may have committed the sort of crimes against humanity which Spain was bound by international laws to prosecute. Andreu, Ermittlungsrichter auf das nationale Gericht in Madrid, sagte vorgelegten Beweisen zu seinem Hof zeigten die sieben Männer haben sich verpflichtet, die Art von Verbrechen gegen die Menschlichkeit, die Spanien war durch internationale Gesetze zu verfolgen.

The magistrate accepted that the aim of the 2002 attack had been to kill Saleh Shehadeh, who he described as a suspected leader of „the terrorist group called Hamas“. Die Richter akzeptierten, dass das Ziel des Angriffs war 2002 zu töten Saleh Shehadeh, die er als Leiter der Verdacht „der terroristischen Gruppe Hamas“.

But the Israeli air force appeared to have dropped such a huge bomb on Shehadeh’s house that it was inevitably going to kill many other innocent people living nearby, Andreu said. Aber die israelische Luftwaffe offenbar gesunken wie eine riesige Bombe auf Shehadeh das Haus, dass es zwangsläufig zu töten viele andere unschuldige Menschen in der Nähe, sagte Andreu.

Israeli authorities had not replied to his request for information on the case after the Gaza-based Palestinian Centre for Human Rights presented a writ in the victims‘ names last April. Israelischen Behörden nicht geantwortet zu seinem Antrag auf Informationen über den Fall nach dem Gaza-basierte palästinensischen Zentrums für Menschenrechte ein Schriftstück in die Opfer Namen im vergangenen April.

„These events can and should be investigated by Spanish courts, especially as there has been no reply at all to this court’s request for relevant information from the state of Israel,“ he said. „Diese Ereignisse können und sollten untersucht werden, durch die spanischen Gerichte, vor allem, da war keine Antwort auf alle zu diesem Gericht der Antrag auf Informationen aus dem Staat Israel“, sagte er.

„Between 11.30pm and midnight on July 22 2002, a one-tonne bomb was dropped by an Israeli air force F-16 on the al-Daraj neighbourhood of Gaza City,“ Andreu said in a court document laying out the evidence presented to him. „Zwischen 11.30Uhr und Mitternacht am 22. Juli 2002, eine Tonne Bombe wurde um eine israelische Luftwaffe F-16 über die al-Daraj Nähe von Gaza-Stadt“, sagte Andreu vor einem Gericht Dokument mit den vorgelegten Beweisen, die ihm . „The objective was the house of Salah Shehadeh, suspected of being a Hamas leader, and the intention was to kill him. „Das Ziel war das Haus von Salah Shehadeh, die im Verdacht stehen, ein Hamas-Führer, und die Absicht war um ihn zu töten.

„Salah Shehadeh’s house took a direct hit from a highly powerful bomb, even though it was situated in one of the world’s most densely populated residential zones,“ he said. „Salah Shehadeh Haus hat einen direkten Treffer aus einer sehr leistungsstarken Bombe, obwohl er sich in einem der weltweit am dichtesten besiedelte Wohnviertel“, sagte er.

Most of the victims represented in the case were related to a Mr Mattar, who lived in the house next door. Die meisten der Opfer in dem Fall wurden im Zusammenhang mit einem Herrn Mattar, lebte im Haus nebenan.

„The two houses were less than two metres apart,“ the magistrate said. „Die beiden Häuser wurden weniger als zwei Meter voneinander entfernt sind“, sagte der Richter. „As a result of the attack his home was destroyed and seven members of his family were killed.“ „Als Folge der Angriffe seiner Heimat war zerstört und sieben Mitglieder seiner Familie getötet wurden.“

Fifteen people, including Shehadeh, died and a further 150 were said to have been injured. Fünfzehn Personen, darunter Shehadeh, gestorben und weitere 150 wurden durch verletzt.

Andreu is acting under a doctrine that allows prosecution in Spain of alleged crimes against humanity or crimes such as terrorism or genocide, even if they are committed in another country. Andreu ist unter einer Doktrin, mit der Verfolgung in Spanien von angeblichen Verbrechen gegen die Menschlichkeit oder Verbrechen wie Terrorismus oder Völkermord, auch wenn sie in einem anderen Land.

Spanish magistrates have used the doctrine to pursue a number of current or former government leaders, but convictions or extraditions have been rare. Spanisch Richter haben die Lehre, um eine Reihe von aktuellen oder ehemaligen Staats-und Regierungschefs, aber Verurteilungen oder Auslieferungen sind selten.

Spain’s national court, which has tried and jailed human rights abusers from Latin American countries in recent years, has become a first stop for people wanting to bring cases under international human rights laws. Spanien nationalen Gericht, die versucht hat, ins Gefängnis geworfen und Menschenrechtsverletzern aus lateinamerikanischen Ländern in den letzten Jahren, hat sich zu einem ersten Halt für die Menschen wollen, um Fälle im Rahmen der internationalen Menschenrechte Gesetze.

Israel’s former prime minister Benjamin Netanyahu said: „It’s absurd; Israel is fighting against war criminals and they are charging us with crimes? There is nothing more ridiculous and absurd than them accusing us, a democracy legitimately protecting itself against terrorists and war criminals, of these crimes; it is absurd and makes a mockery out of international law.“ Israels Ex-Premier Benjamin Netanyahu sagte: „Es ist absurd, Israel kämpft gegen Kriegsverbrecher und sie sind uns mit Ladestation Verbrechen? Es ist nicht mehr lächerlich und absurd, als sie uns beschuldigen, eine Demokratie zu Recht den Schutz selbst gegen Terroristen und Kriegsverbrecher, der diese Verbrechen, es ist absurd und eine Verhöhnung von internationalem Recht. „

No comments yet

Schreibe einen Kommentar

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s

%d Bloggern gefällt das: