Skip to content

Die Invasion des Gaza-Streifens

Januar 6, 2009

View original web page

 

Michel Chossudovsky: Die Invasion des Gaza-Streifens: „Operation Lead Darsteller“ Teil einer umfassenderen israelischen Militär-Strategische Agenda

4 January, 2009 Global Research 4. Januar 2009 Global Research

T he aerial bombings and the ongoing ground invasion of Gaza by Israeli ground forces must be analysed in a historical context. D ie Bombenangriffen und den laufenden Boden Invasion des Gaza-Streifens durch israelische Bodentruppen müssen analysiert werden in einen historischen Kontext. Operation “Cast Lead” is a carefully planned undertaking, which is part of a broader military-intelligence agenda first formulated by the government of Prime Minister Ariel Sharon in 2001: Operation „Cast Lead“ ist eine sorgfältig geplante Unternehmen, das ist Teil einer umfassenderen militärischen Agenda-Intelligenz erstmals von der Regierung von Ministerpräsident Ariel Sharon in 2001:

“Sources in the defense establishment said Defense Minister Ehud Barak instructed the Israel Defense Forces to prepare for the operation over six months ago, even as Israel was beginning to negotiate a ceasefire agreement with Hamas.” (Barak Ravid, Operation “Cast Lead”: Israeli Air Force strike followed months of planning , Haaretz, December 27, 2008) „Quellen in der Verteidigung Einrichtung, sagte Verteidigungsminister Ehud Barak wies die Israel Defense Forces zur Vorbereitung für den Betrieb über einen Zeitraum von sechs Monaten, so wie Israel begann Verhandlungen über ein Waffenstillstandsabkommen mit der Hamas.“ (Barak Ravid, Operation „Lead Darsteller: israelischen Luftwaffe Streik folgten Monate der Planung, Haaretz, 27. Dezember 2008)



It was Israel which broke the truce on the day of the US presidential elections, November 4: Es war Israel die Waffenruhe gebrochen, die am Tag der US-Präsidentschaftswahlen, der 4. November:



“Israel used this distraction to break the ceasefire between itself and Hamas by bombing the Gaza strip . „Israel diese Ablenkung, um den Waffenstillstand zwischen der Hamas und selbst von den Bomben der Gaza-Streifen. Israel claimed this violation of the ceasefire was to prevent Hamas from digging tunnels into Israeli territory. Israel behauptet, diese Verletzung der Waffenruhe wurde um zu verhindern, dass die Hamas aus graben Tunnel auf israelisches Gebiet.

“The very next day, Israel launched a terrorizing siege of Gaza, cutting off food, fuel, medical supplies and other necessities in an attempt to “subdue” the Palestinians while at the same time engaging in armed incursions. „Schon am nächsten Tag, Israel eine terrorisierte Belagerung von Gaza, die Kürzung der Lebensmittel-, Treibstoff, Medikamente und andere Notwendigkeiten in einem Versuch,“ unterwerfen „die Palästinenser gleichzeitig die sich in bewaffneten Überfälle.


“In response, Hamas and others in Gaza again resorted to firing crude, homemade, and mainly inaccurate rockets into Israel. „In Reaktion, die Hamas und andere in Gaza wieder Zuflucht zu Brennen roh, hausgemacht, und vor allem ungenau Raketen in Israel. During the past seven years, these rockets have been responsible for the deaths of 17 Israelis. In den vergangenen sieben Jahren, diese Raketen sind verantwortlich für den Tod von 17 Israelis. Over the same time span, Israeli Blitzkrieg assaults have killed thousands of Palestinians, drawing worldwide protest but falling on deaf ears at the UN.” (Shamus Cooke, The Massacre in Palestine and the Threat of a Wider War , Global Research, December 2008) In der gleichen Zeitspanne, Blitzkrieg israelischen Angriffen getötet haben Tausende von Palästinensern, Zeichnung weltweit Protest aber auf taube Ohren bei den Vereinten Nationen. „(Shamus Cooke, das Massaker in Palästina und die Gefahr eines größeren Krieg, Global Research, Dezember 2008)


Planned Humanitarian Disaster Geplante humanitäre Katastrophe


On December 8, US Deputy Secretary of State John Negroponte was in Tel Aviv for discussions with his Israeli counterparts including the director of Mossad, Meir Dagan. Am 8. Dezember, U. S. stellvertretende Staatssekretär John Negroponte war in Tel Aviv für die Gespräche mit seinem israelischen Amtskollegen einschließlich der Direktor des Mossad, Meir Dagan.


Operation Cast Lead ” was initiated two days day after Christmas. „Operation Darsteller Lead“ wurde zwei Tage nach Weihnachten. It was coupled with a carefully designed international Public Relations campaign under the auspices of Israel’s Foreign Ministry. Es wurde in Verbindung mit einem sorgfältig gestalteten internationalen Public Relations-Kampagne unter der Schirmherrschaft des israelischen Außenministeriums.


Hamas’ military targets are not the main objective. Hamas „militärische Ziele sind nicht das Hauptziel. Operation “Cast Lead” is intended, quite deliberately, to trigger civilian casualities. Operation „Cast Lead“ ist, ganz bewusst, um zivile casualities.

What we are dealing with is a “planned humanitarian disaster” in Gaza in a densely populated urban area. Was wir es zu tun, ist ein „geplanten humanitären Katastrophe“ in Gaza in einem dicht besiedelten städtischen Gebieten. (See map below) (Siehe Karte unten)

Gaza-map2.jpg

The longer term objective of this plan, as formulated by Israeli policy makers, is the expulsion of Palestinians from Palestinian lands: Das längerfristige Ziel des Plans, wie sie von der israelischen Politik, ist die Vertreibung der Palästinenser aus den palästinensischen Gebieten:

“Terrorize the civilian population, assuring maximal destruction of property and cultural resources… [T]he daily life of the Palestinians must be rendered unbearable: They should be locked up in cities and towns, prevented from exercising normal economic life, cut off from workplaces, schools and hospitals, This will encourage emigration and weaken the resistance to future expulsions” Ur Shlonsky, quoted by Ghali Hassan, Gaza: The World’s Largest Prison, Global Research, 2005) „Terrorisieren die Zivilbevölkerung, um eine maximale Zerstörung von Eigentum und kulturellen Ressourcen … [D] ie tägliche Leben der Palästinenser müssen erbracht werden Unerträgliche: Sie müssen gesperrt werden, in Städten und Gemeinden, gehindert normalen wirtschaftlichen Lebens, abgeschnitten von Arbeitsplätzen , Schulen und Krankenhäuser, Damit wird die Abwanderung und der schwachen Widerstand gegen Vertreibungen Zukunft „Ur Shlonsky, zitiert von Ghali Hassan, Gaza-Streifen: Die weltweit größte Gefängnis, Global Research, 2005)

“Operation Justified Vengeance” „Operation ausgerichtet Vengeance“

A turning point has been reached. Ein Wendepunkt ist erreicht. Operation “Cast Lead” is part of the broader military-intelligence operation initiated at the outset [of] the Ariel Sharon government in 2001. Operation „Cast Lead“ ist Teil des umfassenderen militärischen-Intelligence-Arbeit, die von Anfang an [der] die Ariel Sharon Regierung im Jahr 2001. It was under Sharon’s “Operation Justified Vengeance” that F-16 fighter planes were initially used to bomb Palestinian cities. Es wurde unter Sharons „Operation Vengeance Justified“, dass F-16 Kampfflugzeuge wurden ursprünglich für die Bombe palästinensischen Städten.

“Operation Justified Vengeance” was presented in July 2001 to the Israeli government of Ariel Sharon by IDF chief of staff Shaul Mofaz, under the title “The Destruction of the Palestinian Authority and Disarmament of All Armed Forces”. „Operation ausgerichtet Vengeance“ im Juli 2001 wurde auf die israelische Regierung von Ariel Sharon von IDF Chief of Staff Shaul Mofaz, unter dem Titel „Die Vernichtung der Palästinensischen Autonomiebehörde und Entwaffnung aller bewaffneten Streitkräfte.“

“A contingency plan, codenamed Operation Justified Vengeance, was drawn up last June [2001] to reoccupy all of the West Bank and possibly the Gaza Strip at a likely cost of “hundreds” of Israeli casualties.” (Washington Times, 19 March 2002). „Ein Plan, Codenamen Operation Vengeance ausgerichtet ist, wurde im vergangenen Juni [2001] zu wiederbesetzen alle von der West Bank und gegebenenfalls dem Gaza-Streifen zu einem voraussichtlichen Kosten von“ Hunderten „der israelischen Opfer.“ (Washington Times, 19. März 2002 ).

According to Jane’s ‘Foreign Report’ (July 12, 2001) the Israeli army under Sharon had updated its plans for an “all-out assault to smash the Palestinian authority, force out leader Yasser Arafat and kill or detain its army”. Laut Jane’s „Foreign Report“ (12. Juli 2001) die israelische Armee unter Sharon hatte seine Pläne für ein „all-out-Angriff zu zertrümmern die Palästinensische Behörde, Kraft-Führer Jassir Arafat aus und töten bzw. ihre Armee.“

“Bloodshed Justification” „Bloodshed Begründung“

The “Bloodshed Justification” was an essential component of the military-intelligence agenda. Die „Begründung Bloodshed“ ist ein wesentlicher Bestandteil des militärisch-Intelligenz Tagesordnung. The killing of Palestinian civilians was justified on “humanitarian grounds.” Israeli military operations were carefully timed to coincide with the suicide attacks: Das Töten von palästinensischen Zivilisten gerechtfertigt war auf „humanitären Gründen“. Israelischen Militäroperationen wurden sorgfältig zeitlich zusammen mit der Selbstmord-Anschläge:

The assault would be launched, at the government’s discretion, after a big suicide bomb attack in Israel, causing widespread deaths and injuries, citing the bloodshed as justification. (Tanya Reinhart, Evil Unleashed, Israel’s move to destroy the Palestinian Authority is a calculated plan, long in the making , Global Research, December 2001, emphasis added) Der Angriff würde den Weg gebracht werden, bei der Regierung überlassen, nach einer großen Selbstmord Bombenanschlag in Israel verursacht und dadurch einen Toten und Verletzten, die Bloodshed Zitieren als Rechtfertigung. (Tanya Reinhart, Evil Unleashed, Israel zu zerstören, der Umzug von der Palästinensischen Behörde ist ein Plan berechnet, lange in der Herstellung, Global Research, Dezember 2001, Hervorhebung hinzugefügt)

The Dagan Plan Die Dagan Plan

“Operation Justified Vengeance” was also referred to as the “Dagan Plan”, named after General (ret.) Meir Dagan, who currently heads Mossad, Israel’s intelligence agency. „Operation Vengeance Justified“ wurde auch als „Dagan Plan“, benannt nach General (aD) Meir Dagan, der gegenwärtig Leiter Mossad, Israel’s Intelligence Agency.

Reserve General Meir Dagan was Sharon’s national security adviser during the 2000 election campaign. Reserve General Meir Dagan war Scharons Berater der nationalen Sicherheit in den Wahlkampf 2000. The plan was apparently drawn up prior to Sharon’s election as Prime Minister in February 2001. Der Plan war offenbar erstellt vor Sharons Wahl zum Ministerpräsidenten im Februar 2001. “According to Alex Fishman writing in Yediot Aharonot, the Dagan Plan consisted in destroying the Palestinian authority and putting Yasser Arafat ‘out of the game’.” (Ellis Shulman, “Operation Justified Vengeance”: a Secret Plan to Destroy the Palestinian Authority, March 2001): „Nach Alex Fishman, schriftlich in Yediot Aharonot, die Dagan Plan bestand in der Zerstörung der Palästinensischen Autonomiebehörde Yasser Arafat und dem Inverkehrbringen“ von The Game. „(Ellis Shulman,“ Operation Vengeance Justified „ein Secret Plan zur Zerstörung der palästinensischen Autonomiebehörde, März 2001):


“As reported in the Foreign Report [Jane] and disclosed locally by Maariv, Israel’s invasion plan — reportedly dubbed Justified Vengeance — would be launched immediately following the next high-casualty suicide bombing, would last about a month and is expected to result in the death of hundreds of Israelis and thousands of Palestinians. „Wie in der Außen-Report [Jane] und offengelegt werden lokal durch Maariv, Israel Invasion Plan – Berichten zufolge synchronisiert ausgerichtet Vengeance – würde sofort der nächste High-Unfall Selbstmordattentate, würde etwa einem Monat und wird voraussichtlich zu in den Tod von Hunderten von Tausenden von Israelis und Palästinensern. (Ibid, emphasis added) (Ebd., Hervorhebung hinzugefügt)

The “Dagan Plan” envisaged the so-called “cantonization” of the Palestinian territories whereby the West Bank and Gaza would be totally cut off from one other, with separate “governments” in each of the territories. Die „Dagan Plan sah die so genannte“ cantonization „der palästinensischen Gebiete, bei dem der West Bank und Gaza-Streifen wäre völlig abgeschnitten von einem anderen, mit separaten“ Regierungen „in jedem der Gebiete. Under this scenario, already envisaged in 2001, Israel would: Nach diesem Szenario, die bereits im Jahr 2001, Israel würde:



“negotiate separately with Palestinian forces that are dominant in each territory-Palestinian forces responsible for security, intelligence, and even for the Tanzim (Fatah).” The plan thus closely resembles the idea of “cantonization” of Palestinian territories, put forth by a number of ministers.” Sylvain Cypel, The infamous ‘Dagan Plan’ Sharon’s plan for getting rid of Arafat , Le Monde, December 17, 2001) „Negotiate separat mit palästinensischen Kräfte, die eine marktbeherrschende Stellung auf jedem Gebiet, palästinensische Kräfte, die für Sicherheit, Intelligenz, und auch für die Tanzim (Fatah).“ Der Plan somit eng an die Idee des „cantonization“ der palästinensischen Gebiete, die weiter von einem Zahl der Minister. „Sylvain Cypel, der berüchtigte“ Dagan Plan „Sharons Plan für die Beseitigung von Arafat, Le Monde, 17. Dezember 2001)

Dagan-Sharon-halevy.jpg
From Left to Right: Dagan, Sharon, Halevy Von links nach rechts: Dagan, Sharon, Halevy

The Dagan Plan has established continuity in the military-intelligence agenda. Dagan Plan hat, die Kontinuität in der Militär-Intelligenz Tagesordnung. In the wake of the 2000 elections, Meir Dagan was assigned a key role. Im Anschluss an den Wahlen im Jahr 2000, Meir Dagan war eine wichtige Rolle. “He became Sharon’s “go-between” in security issues with President’s Bush’s special envoys Zinni and Mitchell.” He was subsequently appointed Director of the Mossad by Prime Minister Ariel Sharon in August 2002. „Er wurde Sharon die“ Go-zwischen „in Sicherheitsfragen mit Präsident Bush ist der Sonderbeauftragten Zinni und Mitchell.“ Er wurde später zum Direktor des Mossad von Ministerpräsident Ariel Sharon im August 2002. In the post-Sharon period, he remained head of Mossad. In der Post-Sharon Zeitraum, blieb er Leiter des Mossad. He was reconfirmed in his position as Director of Israeli Intelligence by Prime Minister Ehud Olmert in June 2008. Er wurde erneut in seiner Position als Director of Intelligence durch israelische Ministerpräsident Ehud Olmert im Juni 2008.

Meir Dagan, in coordination with his US counterparts, has been in charge of various military-intelligence operations. Meir Dagan, in Abstimmung mit seinem US-Kollegen, hat für die verschiedenen Militär-Operationen. It is worth noting that Meir Dagan as a young Colonel had worked closely with defense minister Ariel Sharon in the raids on Palestinian settlements in Beirut in 1982. Es ist bemerkenswert, dass so eine junge Meir Dagan hatte eng mit Oberst Verteidigungsminister Ariel Sharon in der Überfälle auf palästinensische Siedlungen in Beirut im Jahr 1982. The 2009 ground invasion of Gaza, in many regards, bear a canny resemblance to the 1982 military operation led by Sharon and Dagan. Die 2009 Boden Invasion des Gaza-Streifens, in vielerlei Hinsicht, Canny tragen Ähnlichkeit mit dem 1982 militärische Operation unter Leitung von Sharon und Dagan.

Continuity: From Sharon to Olmert Kontinuität: Von Sharon an Olmert

Olmert-sharon.jpg Olmert and Sharon Olmert und Sharon

It is important to focus on a number of key events which have led up to the killings in Gaza under “ Operation Cast Lead ”: Es ist wichtig, den Schwerpunkt auf eine Reihe von wichtigen Veranstaltungen, die haben bis zu den Morden in Gaza im Rahmen der „Operation Lead Darsteller:


1. The assassination in November 2004 of Yaser Arafat . 1. November 2004 in der Ermordung von Yasser Arafat. This assassination had been on the drawing board since 1996 under “Operation Fields of Thorns”. Das Attentat wurde auf dem Reißbrett, seit 1996 im Rahmen der „Operation Bereiche Thorns“. According to an October 2000 document “prepared by the security services, at the request of then Prime Minister Ehud Barak, stated that ‘Arafat, the person, is a severe threat to the security of the state [of Israel] and the damage which will result from his disappearance is less than the damage caused by his existence’”. Nach einer Oktober 2000-Dokument „, die von den Sicherheitsdiensten, auf Antrag des damaligen Ministerpräsidenten Ehud Barak, erklärte, dass“ Arafat, die Person, das ist eine schwere Bedrohung für die Sicherheit des Staates [Israel] und die Schäden, die Ergebnis aus seinem Verschwinden ist weniger als die Schäden, die durch seine Existenz. „ (Tanya Reinhart, Evil Unleashed, Israel’s move to destroy the Palestinian Authority is a calculated plan, long in the making , Global Research, December 2001. Details of the document were published in Ma’ariv, July 6, 2001.). (Tanya Reinhart, Evil Unleashed, Israel auf dem Weg zu zerstören, die Palästinensische Behörde ist ein Plan berechnet, lange in der Herstellung, Global Research, Dezember 2001. Details des Dokuments wurden in Maariv, 6. Juli 2001.).

Arafat’s assassination was ordered in 2003 by the Israeli cabinet. Arafats Ermordung wurde im Jahr 2003 durch das israelische Kabinett. It was approved by the US which vetoed a United Nations Security Resolution condemning the 2003 Israeli Cabinet decision. Es wurde von den USA, die ein Veto gegen eine UN-Sicherheitsrat Resolution 2003 verurteilt die israelische Kabinett Entscheidung. Reacting to increased Palestinian attacks, in August 2003, Israeli Defense Minister Shaul Mofaz declared “all out war” on the militants whom he vowed “marked for death.” Als Reaktion auf palästinensische Angriffe erhöht, im August 2003, israelische Verteidigungsminister Shaul Mofaz erklärte: „Alle aus Krieg“ auf die militante, die er gelobt „, die für den Tod.“

“In mid September, Israel’s government passed a law to get rid of Arafat. „Mitte September, Israel die Regierung ein Gesetz verabschiedet, um Arafat loszuwerden. Israel’s cabinet for political security affairs declared it “a decision to remove Arafat as an obstacle to peace.” Mofaz threatened; “we will choose the right way and the right time to kill Arafat.” Palestinian Minister Saeb Erekat told CNN he thought Arafat was the next target. Die Sicherheit Israels Kabinett für politische Angelegenheiten erklärt, es „eine Entscheidung, um Arafat als Hindernis für den Frieden.“ Mofaz bedroht, „werden wir den richtigen Weg und der richtige Zeitpunkt, Arafat zu töten.“ Palästinensische Minister Saeb Erekat sagte CNN, dachte er Arafat war das nächste Ziel. CNN asked Sharon spokesman Ra’anan Gissan if the vote meant expulsion of Arafat. CNN fragte Sharon Sprecher Ra’anan Gissan, wenn die Abstimmung bedeutet, Ausweisung von Arafat. Gissan clarified; “It doesn’t mean that. Gissan klargestellt: „Es bedeutet nicht, dass. The Cabinet has today resolved to remove this obstacle. Das Kabinett hat heute beschlossen, solche Hindernisse zu beseitigen. The time, the method, the ways by which this will take place will be decided separately, and the security services will monitor the situation and make the recommendation about proper action.” (See Trish Shuh, Road Map for a Decease Plan, www.mehrnews.com November 9 2005 Die Zeit, die Methode, die Art und Weise, mit dem dies stattfinden wird gesondert entschieden, und die Sicherheit wird die Situation überwachen und die Empfehlung über geeignete Maßnahmen. „(Siehe Trish Shuhada“ Road Map „für ein Tod, www. mehrnews.com 9 November 2005


The assassination of Arafat was part of the 2001 Dagan Plan. Die Ermordung von Arafat war Teil der 2001 Plan Dagan. In all likelihood, it was carried out by Israeli Intelligence. In aller Wahrscheinlichkeit nach, war es, die von israelischen Intelligence. It was intended to destroy the Palestinian Authority, foment divisions within Fatah as well as between Fatah and Hamas. Mahmoud Abbas is a Palestinian quisling. Es war die Zerstörung der palästinensischen Autonomiebehörde, die Förderung der Divisionen innerhalb der Fatah sowie zwischen der Fatah und der Hamas. Mahmoud Abbas ist einer palästinensischen Quisling. He was installed as leader of Fatah, with the approval of Israel and the US, which finance the Palestinian Authority’s paramilitary and security forces. Er wurde als Führer der Fatah, mit der Genehmigung von Israel und den USA, die die Palästinensische Autonomiebehörde die Finanzierung von paramilitärischen und Sicherheitskräfte.

Abbas-bush.jpg

2. 2. The removal, under the orders of Prime Minister Ariel Sharon in 2005, of all Jewish settlements in Gaza. A Jewish population of over 7,000 was relocated. Die Entfernung, im Rahmen der Bestellung von Ministerpräsident Ariel Sharon im Jahr 2005, der alle jüdischen Siedlungen im Gaza-Streifen. Die jüdische Bevölkerung von mehr als 7000 verlegt wurde.

“It is my intention [Sharon] to carry out an evacuation – sorry, a relocation – of settlements that cause us problems and of places that we will not hold onto anyway in a final settlement, like the Gaza settlements…. „Es ist meine Absicht [Sharon], eine Evakuierung – Entschuldigung, eine Verlegung – der Siedlungen, die uns Probleme und der Orte, die wir nicht halten, auf jeden Fall in eine endgültige Regelung, wie die Gaza-Siedlungen …. I am working on the assumption that in the future there will be no Jews in Gaza,” Sharon said.” ( CBC , March 2004 ) Ich arbeite auf der Annahme, dass in der Zukunft wird es keine Juden in Gaza „, sagte Sharon.“ (CBC, März 2004)


The issue of the settlements in Gaza was presented as part of Washington’s “road map to peace”. Die Frage der Siedlungen im Gaza-Streifen wurde als Teil des Washingtoner „Fahrplan zum Frieden.“ Celebrated by the Palestinians as a “victory”, this measure was not directed against the Jewish settlers. Feierte die von den Palästinensern als einen „Sieg“, war diese Maßnahme nicht gegen die jüdischen Siedler. Quite the opposite: It was part of the overall covert operation, which consisted in transforming Gaza into a concentration camp. Ganz im Gegenteil: Es war Teil der insgesamt verdeckte Operation, die aus dem Gazastreifen bei der Umwandlung in ein Konzentrationslager. As long as Jewish settlers were living inside Gaza, the objective of sustaining a large barricaded prison territory could not be achieved. Solange jüdischen Siedler lebten in Gaza mit dem Ziel, einen großen Gefängnis verbarrikadierte Gebiet nicht erreicht werden könnte. The Implementation of “ Operation Cast Lead ” required “no Jews in Gaza”. Die Umsetzung der „Operation Darsteller Lead“ unverzichtbar „ist keine Juden im Gaza-Streifen.“

3. 3. The building of the infamous Apartheid Wall was decided upon at the beginning of the Sharon government. Das Gebäude des Apartheid-berüchtigten Mauer wurde beschlossen, auf Beginn der Sharon-Regierung.

4. The next phase was the Hamas election victory in January 2006 . Die nächste Phase war der Wahlsieg der Hamas im Januar 2006. Without Arafat, the Israeli military-intelligence architects knew that Fatah under Mahmoud Abbas would loose the elections. Ohne Arafat, der israelische Militär-Intelligenz Architekten wussten, dass die Fatah unter Mahmoud Abbas die Wahlen verlieren würde. This was part of the scenario, which had been envisaged and analyzed well in advance. Dies war Teil des Szenarios, das war geplant und analysiert werden und im Voraus.

With Hamas in charge of the Palestinian authority, using the pretext that Hamas is a terrorist organization, Israel would carry out the process of “cantonization” as formulated under the Dagan plan. Mit der Hamas in der palästinensischen Autonomiebehörde, mit dem Vorwand, dass die Hamas ist eine terroristische Organisation, Israel würde die Durchführung der Prozess der „cantonization“ Dagan, wie sie im Rahmen des Plans. Fatah under Mahmoud Abbas would remain formally in charge of the West Bank. Fatah unter Mahmoud Abbas würde formell weiterhin in der West Bank. The duly elected Hamas government would be confined to the Gaza strip . Die gewählte Hamas-Regierung würde sich nur auf den Gaza-Streifen.

Ground Attack Ground Attack

On January 3, Israeli tanks and infantry entered Gaza in an all out ground offensive: Am 3. Januar israelischen Infanterie und Panzer in Gaza in einem Boden-Offensive aus:

“The ground operation was preceded by several hours of heavy artillery fire after dark, igniting targets in flames that burst into the night sky. „Der Boden Betrieb ging mehrere Stunden lang von schweren Artillerie-Feuer nach Einbruch der Dunkelheit, zünden, dass die Ziele in Flammen in den Himmel. Machine gun fire rattled as bright tracer rounds flashed through the darkness and the crash of hundreds of shells sent up streaks of fire.” (AP, January 3, 2009) Maschinengewehr Feuer ratterten so hell erleuchtet Tracergases Runden durch die Dunkelheit und den Absturz von Hunderten von Muscheln an die Streifen von Feuer. „(AP, 3. Januar 2009)

Israeli sources have pointed to a lengthy drawn out military operation. Israelische Quellen haben eine lange ziehen militärische Operation. It “won’t be easy and it won’t be short,” said Defense Minister Ehud Barak in a TV address. Es wird nicht leicht sein, und es wird nicht kurzfristig „, sagte Verteidigungsminister Ehud Barak in einer TV-Adresse.


Israel is not seeking to oblige Hamas “to cooperate”. Israel ist nicht, um zu gewährleisten, dass die Hamas „zu kooperieren.“ What we are dealing with is the implementation of the “Dagan Plan” as initially formulated in 2001, which called for: Was wir uns mit der Umsetzung des „Dagan Plan“, wie sie ursprünglich im Jahr 2001 formuliert, die sich für:



“an invasion of Palestinian-controlled territory by some 30,000 Israeli soldiers , with the clearly defined mission of destroying the infrastructure of the Palestinian leadership and collecting weaponry currently possessed by the various Palestinian forces, and expelling or killing its military leadership.” (Ellis Shulman, op cit , emphasis added) „Eine Invasion des palästinensisch-kontrollierten Gebiet von rund 30.000 israelischen Soldaten, mit der klar definierten Aufgabe der Zerstörung der Infrastruktur der palästinensischen Führung und Waffen sammeln derzeit im Besitz der verschiedenen palästinensischen Kräfte, und die Ausweisung oder Tötung ihrer militärischen Führung.“ (Ellis Shulman , aa O., Hervorhebung hinzugefügt)


The broader question is whether Israel in consultation with Washington is intent upon triggering a wider war. Die allgemeinere Frage, ob Israel ist in Absprache mit Washington will Triggerung auf eine breitere Krieg.


Mass expulsion could occur at some later stage of the ground invasion, were the Israelis to open up Gaza’s borders to allow for an exodus of population. Massenvertreibung auftreten könnten zu einem späteren Zeitpunkt der Invasion der Erde, waren die Israelis Gaza zu öffnen, damit die Grenzen für eine Abwanderung der Bevölkerung. Expulsion was referred to by Ariel Sharon as the “a 1948 style solution”. Die Ausweisung wurde von Ariel Sharon als „1948-Stil-Lösung.“ For Sharon “it is only necessary to find another state for the Palestinians. Für Sharon: „Es ist nur notwendig, um einem anderen Staat für die Palästinenser. -’Jordan is Palestine’ – was the phrase that Sharon coined.” (Tanya Reinhart, op cit) – „Jordanien ist Palästina“ – das war der Satz Sharon Medaille. „(Tanya Reinhart, aa O.)


URL of this article: http://www.globalresearch.ca/index.php?context=va&aid=11606 URL dieses Artikels: www.globalresearch.ca/index.php?context=va&aid=11606

No comments yet

Schreibe einen Kommentar

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s

%d Bloggern gefällt das: